Aktuální číslo:

2024/5

Téma měsíce:

Čas

Obálka čísla

Máte všetko zatiaľ ? – Zatiaľ jo!

 |  4. 9. 2023
 |  Vesmír 102, 532, 2023/9

Ať jste v létě vyjeli do Rumunska, Lotyšska, nebo třeba Švýcarska, nejspíš vám při kontaktu s místními nezbylo než zkusit angličtinu nebo jiný potenciálně společný jazyk. Blízkost slovenštiny češtině však vytváří paradox – volba je složitější. Vprostřed léta v Košicích jsem byl neustále na rozpacích: Když mluvím česky, rozumějí mi? Působím nafoukaně, když rozumění předpokládám? A když se pokusím o slovenštinu, kterou moc neumím, bude to spíš snaha o přizpůsobení se, směšnost, nebo dokonce „prznění“ jejich milované mateřštiny Čehúnem?

Tady nevystačíme se strukturní lingvistikou, ta na zodpovídání takových otázek není vůbec stavěná. A tak musí lingvista jinudy. Teorie komunikační akomodace se snaží vysvětlovat, jak a proč se mluvčí v interakci vzájemně přizpůsobují. Takové přizpůsobování bývá z větší části nezáměrné, protože uhlídat všechno od výšky hlasu nebo tempa řeči až po styl by stálo prakticky nadlidské kognitivní úsilí. Když se mě číšník jednoho košického podniku zeptal „Máte všetko zatiaľ?“ a uslyšel mé bezmyšlenkovité „Zatiaľ jo!“, možná si pomyslel něco o částečné akomodaci. Nebo něco horšího.

Sociolingvistika nebo analýza diskurzu zase může zkoušet zohlednit, že vztah obou jazyků a společností není zcela symetrický. Asi nejsem sám, na koho někdy promluvil někdo ze „silnějších“ zemí (třeba Ruska nebo Německa) svou řečí bez okolků, s drze samozřejmým předpokladem, že domorodec má rozumět. Můžou mít dnes Slováci podobnou averzi vůči češtině užité v jejich domově kvůli postojům k Čechům? Případný pocit nerovnosti nebo nespravedlnosti umí v sociálněkomunikační realitě působit bez ohledu na to, jestli je oprávněný.

Na twitteru se lidé pod naší otázkou, jak na Slovensku mluví, vesměs shodovali, že česky, protože by nemluvili slovensky dokonale a nechtějí urazit. Onen košický číšník mi pak řekl, že „česky nebo slovensky, nám je to úplně jedno“, ale nakonec byl spíš pro češtinu. Prý když se Češi snaží o slovenštinu, často jim moc nejde a vznikají nedorozumění.

Existují však situace, které Čecha přivedou k akomodaci. Když se malý chlapec na koupališti upřeně díval na náš balón, zeptal jsem se ho: „Líbí se ti ten míč?“ Až jeho mlčení a prázdný výraz tváře mě ponoukly k reformulaci „Páči sa ti tá lopta?“ Teprve pak se usmál a beze slova odskotačil pryč. Možná jsem přece jen neměl ten správný přízvuk. Nebo míč. 

Ke stažení

OBORY A KLÍČOVÁ SLOVA: Lingvistika

O autorovi

Ondřej Dufek

PhDr. Ondřej Dufek, Ph.D., (*1986) vystudoval žurnalistiku a mediální studia na FSV UK a bohemistiku na FF UK. Pracuje v oddělení jazykové kultury Ústavu pro jazyk český AV ČR, podílí se na provozu jazykové poradny. Zabývá se sociolingvistikou a analýzou diskurzu s využitím jazykových korpusů; zajímá ho, jak se k jazyku vztahují jeho uživatelé a co se jazykem dělá ve společnosti. Je součástí twitterového účtu @lingvojazyce. Má rád architekturu a pivo.

Doporučujeme

Divocí kopytníci pečují o krajinu

Divocí kopytníci pečují o krajinu

Josef Matyáš  |  6. 5. 2024
Zubr, pratur a divoký kůň dokážou výborně udržovat rozsáhlé plochy krajiny. Vyplývá to z aktualizovaného dokumentu Metodika přirozené pastvy...
Relativistický čas – čas našeho světa

Relativistický čas – čas našeho světa

Pavel Krtouš  |  6. 5. 2024
„Někteří filozofové … se domnívají, že fyzika není schopna popsat nejzákladnější aspekty reality, a zavrhují ji proto jako zavádějící formu...
Čas na poslední kafe

Čas na poslední kafe uzamčeno

Tomáš Knedlík  |  6. 5. 2024
Kávu zbožňujeme pro její vůni a chuť, ale také pro její povzbuzující účinky. Omamná vůně kávy se uvolňuje při pražení, kdy vznikají těkavé...